Important Considerations In Marriage License Translation

Posted by Unknown on 1:42 AM with No comments
By Anthony McDonald


The biggest and grandest day in the life of a person, both men and women, is the day that he or she wed each other. Going through so many challenges together can be very exhausting and draining so it is normal that the feeling of excitement heightens due to the fact that they will now be starting a family of their own. Many individuals find it nice to get married in the place where they grew up in or met while others love the feeling of having the ceremony conducted in a foreign place, like overseas.

However, getting married overseas may be hard because in migrating, some states need your legal documents to be in their language. That is why many married couples opt for marriage license translation in order to meet these requirements. Several important considerations need to be kept in mind especially before altering a document of such kind.

First of all, you have to be certain that it is necessary for you to translate your certificate. For instance, if you were not married in the United States and you apply for a Green Card, one of their requirements is a certified English translation of your certificate, which means that it really is necessary for you to have it translated. If however, there is no requirement as such, leave your license as is to avoid mishaps.

Moreover, it is also important you know where you can find you marriage cert. It can be called many different names depending on the country or place where you filed for it and got married but it serves the same purpose and that is as a proof you really are married. Most of these documents are filed in churches or registration offices so check to see where you can get yours.

Additionally, it is vital that one has knowledge of such requirements that are needed for a certain application or anything of the sort. The two kinds of translation service include notarized translation where a licensed notary signs the accuracy of the result while there is also a certified translation wherein a translator vouches for the accuracy. Know which one is needed for the process that you are applying for to avoid hassle.

Another thing is informing the translator of the estimated time that you need the results finished. Such services would typically take two business days but there may be delays because of certain reasons. Be sure to inform the person of when you want it or better yet, have it translated weeks before to avoid sudden delays.

The delivery process would also prove vital as it would serve as your means of sending and receiving the certificate. Having a soft copy or one that is digitalized may prove to be convenient as it is easier to transport because of the existence of the web and safeguards the original hardcopy. This would also be helpful especially when forwarding documents through email as a means of submitting requirements.

Finally, choose a translations service provider that is certified as well as trusted when it comes to these kinds of things especially because they involve legal documents. Make sure that their personnel are knowledgeable and will be able to meet your demands. It is also essential that you inquire about the cost you would need to spend in acquiring their services.

You see, its not at all hard to go through such if you plan your moves carefully. Being fully aware of things that you need to remember is also essential. In doing so, you are saving yourself from troubles and regrets.




About the Author: